Faina名字怎么讀: Faina讀 [fah-ee-nah], 真人發(fā)音:
Faina的中文名:
Faina英文名什么意思:意思未知,可能來(lái)自PHAENNA。
Faina情侶英文名: Jefferey 杰弗瑞 、 Jefferies 杰弗里斯 、 Jeffersson 杰佛森 、 Jeffey 杰弗里 、 Jeffie 杰菲 、 Jeffre 杰弗里
Faina相似英文名: Franzl 弗朗茨爾 、 Frasco 弗拉斯科 、 Frascuelo 弗拉斯克洛 、 Frayda 弗雷達(dá) 、 Frayde 弗雷德 、 Fraydel 弗雷德?tīng)?
Faina適合的中文名: 湘柳 、 郁楚 、 琛欣 、 辰曈 、 曉竣 、 鉑晨 、 房晨 、 顏蘊(yùn) 、 藍(lán)迪 、 冰璞
去根據(jù)中文名起英文名 >>Faina英文名給老外感覺(jué):Faina英文名在外國(guó)人眼里是一個(gè)女性占比多,給人感覺(jué)聰明、獨(dú)特、好名字、沉穩(wěn)的好名字
暫無(wú)各國(guó)的排名
以下是老外對(duì)英文名Faina的看法,并把英文翻譯成中文,讓大家知道 Faina 英文名外國(guó)人眼中是什么樣的真實(shí)看法和感受!
寓意:意第緒語(yǔ)形式的PHOEBUS。
寓意:意思是“黎明,開(kāi)始”在阿拉伯語(yǔ)。
寓意:意味著“火熱”在世界語(yǔ)。
寓意:女性形式的FAKHRI。
寓意:從中文(fāng)意為“香,美,美”或其他具有類(lèi)似發(fā)音的字。
寓意:可能來(lái)自老諾爾斯f?nn意思“雪飄”。
寓意:這個(gè)名字由Victor Hugo在他的小說(shuō)“LesMisérables”(1862)中用作珂賽特的母親。這個(gè)名字是由一個(gè)路人給她的,他在街上找到了年輕的孤兒。雨果可能意圖它是法語(yǔ)詞enfant“兒童”的衍生物。
寓意:意思是“小狼”,源自蓋爾語(yǔ)“狼”結(jié)合一個(gè)小的后綴。這是在蘇格蘭做傳教工作的愛(ài)爾蘭圣徒的名字。
http://kurufin.ru/html/Transla
譯 俄羅斯來(lái)源說(shuō),這個(gè)名字源自希臘語(yǔ)φαειν?(phaeine)意思是“輻射,輝煌”,所以與Phaenna的詞源聯(lián)系似乎是正確的。\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e - \u003ca href =“http://kurufin.ru /html/Translate/Faina.html“target =”blank“\u003e http://kurufin.ru/html/Translate/Faina.html \u003c/a\u003e(俄文)\u003cbr\u003e - \u003ca href =”https:/ /ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A4%D0%B0%D0%B8%D0%BD%D0%B0“target =”blank“\u003e https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0 %A4%D0%B0%D0%B8%D0%BD%D0%B0 \u003c/a\u003e(俄語(yǔ))\u003cbr\u003e - \u003ca href =“http://heraldry.sca.org/names/paul/ef .html“target =”blank“\u003e http://heraldry.sca.org/names/paul/ef.html \u003c/a\u003e(英文;請(qǐng)參閱Faina的條目)。
- http://kurufin.ru/html/Translate/Faina.html (in Russian)
- https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A4%D0%B0%D0%B8%D0%BD%D0%B0 (in Russian)
- http://heraldry.sca.org/names/paul/e-f.html (in English; see the entry for Faina).
Morgan1599
譯 “Fah-eena”是我認(rèn)為是正確的發(fā)音方式。如果說(shuō)得快,聽(tīng)起來(lái)有點(diǎn)像“Feye-na”(“feye”和“eye”一樣)
mymymetrocard
譯 Faina Ranevskaya是俄羅斯女演員和喜劇演員。
Book_Reader22
譯 我喜歡這個(gè)名字,當(dāng)我認(rèn)為它發(fā)音fay-NA。現(xiàn)在我知道“真正的”發(fā)音方式...不是這么多。
faena
譯 發(fā)音:“Fi-ee-na”\u003cbr\u003e沒(méi)有字母“H”,如前面提到的“-hee-”,那將是錯(cuò)誤的。他們困擾著我的名字Faina的發(fā)音我的一生,美國(guó)人傾向于說(shuō)Fina為罰款 - 這也是錯(cuò)誤的,所以我改變?yōu)镕aena,但他們?nèi)匀徊荒艿玫剿臋?quán)利,有時(shí)他們說(shuō)Fiona。
There is no letter "H" as in "-hee-" mentioned before, that would be wrong. They have troubled with the pronunciation of my name Faina all my life, Americans tend to say Fina as in Fine - which is also wrong, so I changed it to Faena, but they still can't get it right, sometimes they say Fiona.
author
譯 我認(rèn)為這是一個(gè)非常漂亮的名字,因?yàn)樗?tīng)起來(lái)神秘,雖然善良。