Garden名字怎么讀: Garden讀 , 真人發(fā)音:
Garden的中文名:
Garden英文名什么意思:意味著“透明,清晰”在巴斯克語(yǔ)。
Garden情侶英文名: Short 肖特 、 Sapphira 塞弗拉 、 Sarda 薩達(dá) 、 Spicer 斯派塞 、 Sadler 薩德勒 、 Stinson 斯廷森
Garden相似英文名: Gitika 吉蒂卡 、 Gitka 吉特卡 、 Gitty 吉迪 、 Gituska 吉圖斯卡 、 Giugnia 喬尼婭 、 Giula 朱拉
Garden適合的中文名: 祈嘉 、 斐凰 、 凰鈺 、 琛苑 、 弈諾 、 筠熙 、 青綾 、 沁銅 、 韓鑰 、 璧于
去根據(jù)中文名起英文名 >>Garden英文名給老外感覺(jué):Garden英文名在外國(guó)人眼里是一個(gè)女性占比多,給人感覺(jué)自然、健康的、獨(dú)特、青春的好名字
暫無(wú)各國(guó)的排名
以下是老外對(duì)英文名Garden的看法,并把英文翻譯成中文,讓大家知道 Garden 英文名外國(guó)人眼中是什么樣的真實(shí)看法和感受!
寓意:從英語(yǔ)單詞石榴石為寶石,1月的誕生石。這個(gè)詞源自中古英語(yǔ)gernet意思是“深紅色”。
寓意:從一個(gè)英語(yǔ)的姓,其中提到一個(gè)人做鉸鏈(古法語(yǔ)carne)或從諾曼名稱(chēng)GUARIN派生。
寓意:GARNET(1)的變體。
寓意:意義未知,可能與巴斯克語(yǔ)hartz意為“熊”有關(guān)。這是納瓦拉和利昂的幾個(gè)中世紀(jì)國(guó)王的名字。
寓意:老日耳曼形式的GASTON。
寓意:意大利形式的GASTON。
寓意:JATHIBIYYA的變體轉(zhuǎn)錄。
寓意:法語(yǔ)形式的日耳曼名字Waldobert,由元素wald“規(guī)則”和beraht“明亮”組成。這是一個(gè)7世紀(jì)的法國(guó)圣徒的名字。
匿名用戶
譯 正如匿名用戶在2014年4月所說(shuō),這個(gè)名字在巴斯克人中是非常罕見(jiàn)的(當(dāng)然,這是白色的,完全能夠是時(shí)尚的,并且在歐洲所有地方都很難模糊)。對(duì)于近視的文化觀點(diǎn)來(lái)說(shuō),這是有些奇怪和明顯的虛偽,而做出這么多不正確的假設(shè),其他人(自己)。\u003cbr\u003e具體來(lái)說(shuō),INE的記錄表明,即使在大多數(shù)巴斯克人住在那里的地區(qū)有一個(gè)最多四個(gè)女人命名花園在每個(gè),如果有的話。法語(yǔ)同義詞(INSEE)也沒(méi)有這個(gè)名稱(chēng)的使用的數(shù)據(jù)??紤]到這一點(diǎn),Garden實(shí)際上更常見(jiàn)于英語(yǔ)中的給定名稱(chēng)。
To be specific, the INE's records state that even in the regions most Basque people live in there is a maximum of four women named Garden in each, if any. The French equivalent (INSEE) also has no data of this name's use. Considering this, Garden is actually more common as a given name in English.
匿名用戶
譯 這個(gè)名字必須非常罕見(jiàn)。當(dāng)我在Spain的INE(Instituto Nacional deEstadística)網(wǎng)站的名稱(chēng)數(shù)據(jù)部分上搜索Garden時(shí)沒(méi)有任何結(jié)果,意思是在西班牙名為Garden的人不得超過(guò)20人。
匿名用戶
譯 她的中間名是什么?百合?玫瑰?雛菊?
Joy12
譯 尼斯意思。
匿名用戶
譯 雖然我可以看到你的情緒,平靜下來(lái)整個(gè)社會(huì)正義的前面。在人口二百三十萬(wàn),其中約72萬(wàn)人說(shuō)巴斯克語(yǔ)作為主要語(yǔ)言,巴斯克人甚至不是“晦澀”。事實(shí)上,我的合作伙伴是巴斯克半。他們非常,非?!鞍住保ɑ虬追N人)。我只是問(wèn)他,如果他的媽媽是白色的,因?yàn)槲野l(fā)現(xiàn)這有趣,他反應(yīng),好像我的大腦剛剛從一只耳朵掉下來(lái)。他們是白色的,他們不晦澀...雖然我承認(rèn),對(duì)這個(gè)名字的評(píng)論是愚蠢的(這不像是花園是一個(gè)可怕的話),你的反應(yīng)是有點(diǎn)超過(guò)頂部。\u003cbr\u003e \u003c br\u003e(PS:他認(rèn)為花園是一個(gè)非常丑的名字,巴斯克或不)。
(P.S: He thinks Garden's a really ugly name, Basque or not).
匿名用戶
譯 你知道你什么時(shí)候說(shuō)“這個(gè)網(wǎng)站上的人不能理解存在的晦澀的非英語(yǔ)文化,經(jīng)常不能理解與時(shí)尚的白人無(wú)關(guān)的名字的流行”,我必須說(shuō),我100%同意你! :-) \u003cbr\u003e \u003cbr\u003e我個(gè)人認(rèn)為花園的名字是一個(gè)有趣,不尋常,和平和平靜的名字。至少它不丑陋,垃圾或廉價(jià)。
I personally think the name Garden is an interesting, unusual, peaceful and calm name. At least it's not ugly, trashy or cheap.
Coatlicue
譯 這是一個(gè)完全可以接受的名字,巴斯克語(yǔ)或英語(yǔ)。我知道在這個(gè)網(wǎng)站上的人不能理解存在的晦澀的非英語(yǔ)文化,并常常不能理解與時(shí)尚白人無(wú)關(guān)的名字的流行,但來(lái)了。這是BASQUE。他們有權(quán)像這個(gè)名字的聲音,這意味著在他們的語(yǔ)言完全不同于它在英語(yǔ)。
bananarama
譯 這個(gè)名字聽(tīng)起來(lái)很爛,會(huì)導(dǎo)致很多的戲弄。當(dāng)然,花園可以很漂亮,但它看起來(lái)不像一個(gè)名字!梔子可能是一個(gè)更好的選擇,如果你喜歡花園的聲音。
erb816
譯 所以沒(méi)有,它與英語(yǔ)發(fā)音沒(méi)有什么不同。巴斯克人在世界各地,如果你有興趣與你的家人在一個(gè)英語(yǔ)國(guó)家呆了很長(zhǎng)一段時(shí)間。不要為你的孩子命名這個(gè)。
erb816
譯 發(fā)音(在巴斯克語(yǔ))GAHR-dehn。