Leroy名字怎么讀: Leroy讀 [l?'r?i], 真人發(fā)音:
Leroy的中文名:勒羅伊
Leroy英文名什么意思:國(guó)王 國(guó)王 從法國(guó)昵稱le roi意為“國(guó)王”。自19世紀(jì)以來,它一直是英語給出的名字。
Leroy情侶英文名: Lelita 勒利塔 、 Lell 勒爾 、 Lelya 勒利亞 、 Lemarr 勒馬爾 、 Lenan 勒南 、 Lenorr 勒諾爾
Leroy相似英文名: Luis alejandro 路易斯 、 Luis alexander 中文譯名是[路易斯·亞歷山大] 、 Luis angel 路易斯 、 Luisangel 路易斯安格爾 、 Luis antonio 路易斯 、 Luis armando 中文譯名是[路易斯·阿曼多]
Leroy適合的中文名: 懌羽 、 郡雨 、 朋悅 、 冷辰 、 禾晨 、 悅旸 、 雨秀 、 秋紹 、 涵泰 、 晨穗
去根據(jù)中文名起英文名 >>Leroy英文名給老外感覺:Leroy英文名在外國(guó)人眼里是一個(gè)男性占比多,給人感覺勇敢、經(jīng)典、簡(jiǎn)單的、健康的的好名字
以下是老外對(duì)英文名Leroy的看法,并把英文翻譯成中文,讓大家知道 Leroy 英文名外國(guó)人眼中是什么樣的真實(shí)看法和感受!
寓意:穴 穴 起源于蘇格蘭蓋爾語的蘇格蘭地名,意思是“小空洞”。
萊君德寓意:
雷尼寓意:小徑,道路 小徑,道路 LANE的變體。
盧杉寓意:盧西安作為男孩的名字發(fā)音為L(zhǎng)OO-shun。它是拉丁裔,Lucian的意思是“輕”。 Lucius的變種。安提阿的圣盧西安(第四世紀(jì))是一位著名的學(xué)者。藝術(shù)家Lucian Freud;歌劇名人Luciano Pavarotti。 羅馬尼亞語和英語形式的盧西亞。 Lucian是Samosata的Lucianus的通常的名字。
盧卡寓意:LUKE的形式。 LUKE的形式。
萊蘭德寓意:McClellan的異體 McClellan的異體 從一個(gè)姓氏,原來從英語地名,這意味著“休耕土地”在舊英語。著名的持有者是政治家,商人和斯坦福大學(xué)的創(chuàng)始人Leland Stanford(1824-1893)。
蘭德勒寓意:蘭登作為男孩的名字發(fā)音為L(zhǎng)AN-don。它是古英語出身,蘭登的意思是“長(zhǎng)山”。地名。 Lando是熟悉的,由于字符Lando Calrissian從“星球大戰(zhàn)”。 從一個(gè)來自一個(gè)舊英語地名,意為“長(zhǎng)山”(實(shí)際上意為“山脊”)的姓氏。使用這個(gè)名字可能是由演員邁克爾·蘭登(1936-1991)的部分啟發(fā)。
拉瑪寓意:Lamar是男孩的名字,發(fā)音為la-MAR。它是古法語和古德語起源,和Lamar的意思是“水,土地”。冥王星。 從法國(guó)和英國(guó)的姓,最初來自諾曼底的一個(gè)地名,源于古法語la mare意思“池”。
匿名用戶
譯 Lee-roy。
Sabertooth
譯 昵稱? “國(guó)王”是其直譯。
leroydubya
譯 我的名字是Leroy。我是一個(gè)黑人美國(guó)人出生于1959年,以我的父親命名,他出生于1933年,當(dāng)時(shí)Leroy在其在美國(guó)的流行的高度,我是他的長(zhǎng)子。所以我的家人最后叫我“李”把我和爸爸區(qū)分開來。\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e我忍受我公平地分配我的名字。最早的是6歲,當(dāng)一個(gè)同學(xué)對(duì)我說,“嘿Leroy,你是媽媽叫你!我是,什么?這是我第一次聽到,作為一個(gè)孩子。我學(xué)會(huì)了多年后,這是一個(gè)西班牙語的60年代歌曲的吉米·卡斯托的標(biāo)題,誰會(huì)繼續(xù)成為著名的70年代的時(shí)髦的“伯塔巴特布吉。我沒有真正聽“嘿,Leroy ...”直到我的40年代的魔法的YouTube。這首歌其實(shí)聽起來不錯(cuò)。\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e然后還有其他的笑話。 Jim Croce的“Bad Bad Leroy Brown”; “Leroy boy is that you ..”from Todd Rundgren的“We Gotta Get You a Woman”;后來的喜劇演員Flip Wilson的“Reverend Leroy”的“現(xiàn)在發(fā)生的教會(huì)” - 你得到我的漂移。孩子們也叫我“Elroy”(如在Elroy Jetson)和“Kilroy”(如在Kilroy在這里,流行GI的WWII時(shí)代的表達(dá)式)。\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e因?yàn)檫@些原因,我早就決定不是Leroy III。我開玩笑說,Leroy的名字尖叫著“黑人在1960年之前出生”。我可以合法地改變它,但為什么麻煩;方式太多的記錄存在與我的當(dāng)前名稱,將需要更改。作為一個(gè)擁有歐洲名字的黑人美國(guó),我希望有一天能夠?qū)W習(xí)西非部落,我真正的來自哪里,所以我可以至少采取一些變化的Leroy(國(guó)王)在該部落的語言和非正式將其添加到我當(dāng)前的名稱。和平。
I endured my fair share of ribbing over my name. The earliest was at age 6, when a schoolmate said to me, "Hey Leroy, you're mama's calling you!" I was like, what? It was the first time of many I would hear that as a kid. I learned years later it was the title of a Spanish-tinged '60s song by Jimmy Castor, who would go on to become famous in the '70s for the funky "Bertha Butt Boogie." I didn't actually listen to "Hey, Leroy..." until my 40s through the magic of YouTube. The song actually sounds good.
Then there were other jokes. Jim Croce's "Bad Bad Leroy Brown;" "Leroy boy is that you.." from Todd Rundgren's "We Gotta Get You a Woman"; the late comedian Flip Wilson's "Reverend Leroy" of the "Church of What's Happening Now" - you get my drift. Kids also called me "Elroy" (as in Elroy Jetson) and "Kilroy" (as in Kilroy was here, the WWII-era expression popular with GIs.)
For those reasons, I decided early on there wouldn't be a Leroy III. I joke that the name Leroy screams "Black American born before 1960." I could legally change it, but why bother; way too many records exist out there with my current name that would need to be changed. As a black American carrying a European name, I hope one day to learn what tribe in West Africa I'm truly descended from so that I can at least take some variation of the meaning of Leroy (The King) in that tribe's language and informally add it to my current name. Peace.
匿名用戶
譯 我的祖父中間名(Harry Leroy)\u003cbr\u003e Lee絕對(duì)是一個(gè)小姓Leroy的家族名字。\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e Leroy的軟斑點(diǎn)\u003cbr\u003e \u003cbr\u003e Leroy不是一個(gè)黑名字,一個(gè)說的。我的祖父有這個(gè)名字,他的中間名,是白色的。我可以肯定地看到一個(gè)老年的白人男性使用的名稱。也是黑人,或任何種族的事情。
Lee is definitely a family name as a diminutive of Leroy.
So, soft spot for Leroy
Leroy is NOT a black name, to the one who said that. My grandfather had this name as his middle name and was white. I can definitely see the name being used on an older Caucasian male. Also blacks as well, or any race for that matter.
codenameflame
譯 我覺得應(yīng)該拼寫Leeroy。我不喜歡字母在名字內(nèi)的大寫(如在LeRoy),但同時(shí)它看起來語法錯(cuò)誤,沒有資本R.這是我的大叔叔的名字?,F(xiàn)在你聽不到它,如果你這樣做,似乎有一個(gè)城市的內(nèi)涵。我想看到它的人氣再次上升的事實(shí),這聽起來可愛,一個(gè)家伙有選擇去或者李或羅伊,如果他不喜歡兩個(gè)名字在一起。
ninjato
譯 我喜歡這個(gè)名字,因?yàn)镴im Croce的“Bad Bad Leroy Brown”。這是一個(gè)名字,帶來了良好的回憶,當(dāng)我聽年輕的時(shí)候,Jim Croce音樂。
gaelruadh19
譯 這個(gè)名字讓我咯咯笑。這樣一個(gè)豪華的意義在這樣一個(gè)苛刻的聲音(和愚蠢)的名字。
匿名用戶
譯 我不喜歡它,但Leroy提醒Leroy Jethro Gibbs的NCIS,我認(rèn)為是一個(gè)非常好的性格。
Anton
譯 我把這個(gè)名字與黑人美國(guó)人聯(lián)系起來。
ema_kala
譯 我也只想到Leeroy Jenkins,當(dāng)我聽到這個(gè)名字。