Saara名字怎么讀: Saara讀 [sah:-rah], 真人發(fā)音:
Saara的中文名:薩拉
Saara英文名什么意思:芬蘭形式的SARAH。 芬蘭形式的SARAH。
Saara英文名寓意:公主
Saara情侶英文名: Savonne 薩萬(wàn) 、 Savoy 薩伏伊 、 Savreen 薩夫林 、 Savvel 薩維爾 、 Savya 薩維亞 、 Savyon 薩維昂
Saara相似英文名: Sieger 、 Siegfred 希格弗雷德 、 Siegfried 西格弗里德 、 Sieghard 、 Sieghild 、 Sieglinde
Saara適合的中文名: 洋紅 、 楚如 、 優(yōu)曦 、 辰宸 、 淵潔 、 施詩(shī) 、 尤彤 、 楚碩 、 辰翁 、 藝荃
去根據(jù)中文名起英文名 >>Saara英文名給老外感覺(jué):Saara英文名在外國(guó)人眼里是一個(gè)女性占比多,給人感覺(jué)好名字、正統(tǒng)、聰明、獨(dú)特的好名字
以下是老外對(duì)英文名Saara的看法,并把英文翻譯成中文,讓大家知道 Saara 英文名外國(guó)人眼中是什么樣的真實(shí)看法和感受!
寓意:Sarika [sari-ka]作為女孩的名字是一個(gè)希伯來(lái)名字,名字Sarika的意思是“公主”。 Sarika是Sarah(希伯來(lái)語(yǔ))的替代形式。圣經(jīng):最初叫Sarai.Associated:公主。 匈牙利縮略語(yǔ)SARAH。 從Sanskrit詞指的是一種類型的鵝口瘡(種turdus salica)或myna鳥(種Gracula religiosa)。
薩芬娜寓意:Savina [sav-ina]作為女孩的名字是一個(gè)拉丁名字,名字Savina意思是“Sabine”。薩維那是薩比納(拉?。┑牧硪环N拼寫。變化9通過(guò)薩比納的不同關(guān)系:貝納,薩賓,薩賓納,薩比尼,薩比納,薩維納,薩維納,塞比納和塞比納。 SABINA的意大利變體。
希雷寓意:
西里斯寓意:Sileas [sileas]作為女孩的名字。西里亞斯的意思是“盲目的;第六”。 Sileas是Cecilia(拉丁語(yǔ),老威爾士)的替代拼寫。通過(guò)Cecilia的變化9??關(guān)系:Cile,Cilia,Cilka,Cilla,Selia,Sile,Silke,Siseel和Sisely。 蘇格蘭形式的CECILIA。
薩里拉寓意:
沙馬寓意:
肖特寓意:矮、矮人之子
塞弗拉寓意:Sapphira [sap-phi-ra]作為女孩的名字是一個(gè)英文名字。 Sapphira是Sapphire(英語(yǔ))的替代拼寫.VariationsSapphira有3個(gè)變種:Safira,Saphira和Sephira。 從希臘名字Σαπφειρη(Sappheire),這是從希臘語(yǔ)σαπφειρο?(sappheiros)意思“藍(lán)寶石”或“l(fā)apis lazuli”(最終派生自希伯來(lái)語(yǔ)????
Sofia
譯 還愛(ài)沙尼亞語(yǔ)形式。
匿名用戶
譯 我想說(shuō)如果你實(shí)際上是芬蘭人在家里講芬蘭語(yǔ),使用這個(gè)版本?;蛘卟?,因?yàn)樗_拉與短的'A'實(shí)際上是一個(gè)不錯(cuò)的名字,也是一個(gè)植物在芬蘭的類。薩拉在這里并不罕見(jiàn),使用它只是有點(diǎn)不同于“無(wú)聊”薩拉斯或薩拉斯會(huì)讓你看起來(lái)像一個(gè)愚蠢的yankee。
SaaraTK
譯 我喜歡這個(gè)名字。這是我的名字。但在所有的事情,我聽(tīng)說(shuō)它可能是大多數(shù)是美麗的。這是來(lái)自芬蘭一半以上的家庭。但它是一個(gè)美好的名字,除了我不在乎,當(dāng)人們真的搞砸了名字像se-ar-a或z-ar-e-a,但總的來(lái)說(shuō)這是一個(gè)可愛(ài)的名字。
pandasayscynical
譯 我有一個(gè)朋友叫薩拉,當(dāng)我年輕時(shí),它發(fā)音像SAR-a與短。我認(rèn)為這是一個(gè)可愛(ài)的名字,但它非常接近悲傷的字。
匿名用戶
譯 我真的看不出這個(gè)形式比薩拉或莎拉有多么有趣和創(chuàng)新。薩拉發(fā)音幾乎和薩拉一樣。好吧,我知道它有點(diǎn)不同,但大多數(shù)英語(yǔ)不會(huì)打擾,以區(qū)分SAAH-ra和SAR-uh。不要誤會(huì)我,我喜歡Saara和Sara(h),我認(rèn)為他們都很漂亮和有趣,但我只是說(shuō),薩拉不是真的有別于它的“無(wú)聊,過(guò)度使用“英語(yǔ)變體。
lunalovegood
譯 一個(gè)真正漂亮,不尋常的版本的莎拉。如果你有芬蘭根,使用這,而不是無(wú)聊,過(guò)度使用的變種!