Saga名字怎么讀: Saga讀 [sah-gah], 真人發(fā)音:
Saga的中文名:
Saga英文名什么意思:可能意味著在舊諾爾斯“看到一個”。這是諾爾斯詩歌和歷史的女神的名字,有時被認(rèn)為與女神弗里格。這也是一個現(xiàn)代的瑞典詞意思“故事,童話”。
Saga情侶英文名: Valri 瓦爾麗 、 Valry 瓦爾瑞 、 Valter 瓦爾特 、 Valters 瓦爾特斯 、 Valther 瓦爾特 、 Valtin 瓦爾廷
Saga相似英文名: Soan 索安 、 Sobeslav 、 Sobies?aw 、 Sobies?awa 、 Socaria 索卡莉亞 、 Soccora 索科拉
Saga適合的中文名: 贊楠 、 棧淼 、 泓胥 、 擇晨 、 敏緹 、 圓麒 、 銥芯 、 小幔 、 秀邢 、 喆嘉
去根據(jù)中文名起英文名 >>Saga英文名給老外感覺:Saga英文名在外國人眼里是一個女性占比多,給人感覺獨特、好名字、自然、經(jīng)典的好名字
以下是老外對英文名Saga的看法,并把英文翻譯成中文,讓大家知道 Saga 英文名外國人眼中是什么樣的真實看法和感受!
寓意:
丁夫娜寓意:Dymphna [dymphna]作為女孩的名字是Dympna(愛爾蘭,蓋爾語)的一種替代形式:圣人的名字。變體形式:(女)Dymphi,Dymphra,...(男)Dymphan,Dymphon, 神經(jīng)化形式的DAMHNAIT。這是一個7世紀(jì)的愛爾蘭圣徒的名字,她的父親殉難。她是精神病患者的守護(hù)神。
杜拉寓意:
黛絲碧娜寓意:DESPOINA的變體轉(zhuǎn)錄,以及馬其頓形式。 DESPOINA的變體轉(zhuǎn)錄,以及馬其頓形式。
德洛拉寓意:Delora [de-lo-ra]作為女孩的名字有它的根在西班牙語,并且名字Delora意味“哀痛”。 Delora是Delores(西班牙語,拉丁語)的替代形式:Dolores.VariationsDelora的樣式有1個變體:Deloria。 DOLORES的改變形式。
迪安寓意:Dyan [dyan]作為女孩的名字是拉丁衍生的,Dyan意味著“神圣的”。 Dyan是Diana(Latin)的一個版本.VariationsDyan有13個變種:Danne,Dayann,Dayanne,Deane,Deann▼,Deeane,Dian,Diane▼,Diann▼,Dianne▼,Dyane,Dyann和Dyanne。 DIANE的變種。
季拉拉寓意:土耳其形式的DELARA。
德洛里斯寓意:Deloris [de-loris]作為女孩的名字是西班牙語派生,Deloris意味著“悲傷 優(yōu)雅”。 Deloris是Delores(西班牙語,拉丁語)的另一種拼寫:Dolores.Variations5的替代形式通過Delores,Dolores:Dalores,Delora,Deloria,Dolorita和Doloritas。 DOLORES的變體。
ERK
譯 這個名字是美麗的。它讓我想起一個童話故事。我喜歡這個常見的莎拉,薩基,薩布麗娜和其他類似的聲音名稱。
GML
譯 我喜歡這個名字!我個人更喜歡它作為一個男孩的名字。我在我的一本書中使用它。
jegharenbumsipanden
譯 該名稱也用于丹麥和挪威。
Felie
譯 我喜歡佐賀。\u003cbr\u003e它有一個非常北歐的聲音。\u003cbr\u003e它是短而強(qiáng)的同時。\u003cbr\u003e它也給了我一種和平的感覺...我不知道為什么。
It has a very Nordic sound.
It is short but strong at the same time.
And also it gives me a feeling of peace... I don't know why.
vadskajagtamigtill
譯 這個名字在冰島,丹麥和挪威也很常見。
sagar
譯 我愛這個名字,它留下了一個強(qiáng)烈的印象,當(dāng)我在一些外國詞語的解釋“北歐女神的戰(zhàn)爭和歷史”閱讀它,而我,史詩詩歌粉絲喜歡它的原因。這聽起來不錯,強(qiáng)大和稍微危險,典型的“皇后的劍”可以承擔(dān)這個名字,加上它有一個冒險和英雄主義的冒險。我會考慮給我的女兒一天,因為這只是一個很好的國際詞,除了北歐女神的意義。
Buneary
譯 體面足夠的名字,但也有與瑞典歌手佐賀,誰是新納粹對麥當(dāng)娜的答案不幸的關(guān)聯(lián)。
foreverslowly
譯 這個名字很有趣!更重要的是我的名字是Storey! :)
LuneDeNoir
譯 佐賀也是童話的瑞典話。 [指出]
Meapergirl
譯 好,我喜歡這個名字。我發(fā)現(xiàn)“糖和啤酒之間的交叉”評論絕對搞笑。我喜歡與薩加斯,維京航行的故事和其他歷史的協(xié)會(我很確定他們研究和寫的Snorri Sturlason,但我不知道這是他的名字,或者如果他寫的),但我不喜歡暮光之城協(xié)會。無論如何,這是一個三部曲,而不是一個傳奇。我不喜歡這個名字,但作為一個中間名。姐妹的中間名Saga和Sybil會很可愛。