Yahweh名字怎么讀: Yahweh讀 [yah-way], 真人發(fā)音:
Yahweh的中文名:
Yahweh英文名什么意思:希伯來(lái)語(yǔ)上帝的名字,在希伯來(lái)語(yǔ)中用四字母(“四個(gè)字母”)????(Yod Heh Vav Heh)表示,它被譯成YHW H的羅馬字典。因?yàn)楸徽J(rèn)為是褻瀆神的名字,只寫(xiě)和永遠(yuǎn)不會(huì)說(shuō)話(huà),這導(dǎo)致原來(lái)的發(fā)音丟失。該名稱(chēng)可能最初源于舊的Semitic根???(hawah)意為“要成為”或“成為”。
Yahweh情侶英文名: Hopson 霍普森 、 Hora 奧拉 、 Horace 何瑞斯 、 Horacia 何拉西亞 、 Horácio 、 Horatia
Yahweh相似英文名: Yvonny 伊文尼 、 Yvor 伊沃爾 、 Ywain 、 Yza 中文譯名是[伊扎] 、 Yzabel 伊莎貝爾 、 Yzabela 伊莎貝拉
Yahweh適合的中文名: 沫昀 、 珽赫 、 琛燁 、 桓晨 、 璠溢 、 越楦 、 櫪心 、 沫湲 、 淇蘢 、 滿(mǎn)榕
去根據(jù)中文名起英文名 >>Yahweh英文名給老外感覺(jué):Yahweh英文名在外國(guó)人眼里是一個(gè)男性占比多,給人感覺(jué)可靠、獨(dú)特、經(jīng)典、勇敢的好名字
暫無(wú)各國(guó)的排名
以下是老外對(duì)英文名Yahweh的看法,并把英文翻譯成中文,讓大家知道 Yahweh 英文名外國(guó)人眼中是什么樣的真實(shí)看法和感受!
寓意:Gruffydd [gruffy-dd]作為男孩的名字源自拉丁語(yǔ)和威爾士語(yǔ),Gruffydd的意思是“鉤鼻子;主,王子”。 Gruffydd是Griffin(拉丁文)的一種替代形式:在希臘神話(huà)和中世紀(jì)傳奇。 Gruffydd也是格里菲斯(威爾士語(yǔ))的一種形式:Gruffudd.Associated with:prince(king)的英語(yǔ)版本。 GRUFFUDD的變體。
杰內(nèi)羅寓意:
焦洛寓意:
吉爾羅伊寓意:吉爾羅伊[gilroy]作為男孩的名字發(fā)音為GIL-roy。它是愛(ài)爾蘭,蘇格蘭和蓋爾語(yǔ)的起源,吉爾羅伊的意思是“紅頭”。從蓋爾語(yǔ)giolla。轉(zhuǎn)移使用的姓,可能受到Elroy和Leroy的影響。 從愛(ài)爾蘭的姓,麥克Giolla Ruaidh,這意味著“紅頭發(fā)仆人的兒子”,或Mac GiollaRí,這意味著“國(guó)王的仆人的兒子”。
格蘭維爾寓意:Glanville [glanville]作為男孩的名字是古老的法語(yǔ)起源,和Glanville的意思是“橡樹(shù)的結(jié)算”。地名。 從一個(gè)從一個(gè)諾曼地名取得的英語(yǔ)姓,這可能意味著“古蘭經(jīng)”的“域名(一個(gè)人命名的)域”。
格拉德寓意:Glade [glade]作為男孩的名字(也用作女孩的名字Glade)是古英語(yǔ)起源,和Glade的意思是“閃耀”。地名,指在樹(shù)林里的一個(gè)空地。
加萊諾寓意:Galeno [galeno]作為男孩的名字是希臘語(yǔ)起源,并且名字Galeno的意思是“平靜”。 Galeno是Galen(希臘語(yǔ))的另一種拼寫(xiě):從Gal
加爾沙寓意:
Elsa.rose12
譯 我相信這個(gè)名字實(shí)際上是yahveh。雖然我們不能確定什么元音實(shí)際上是正確的,vav使v聲音,而不是w聲音。
cutenose
譯 這個(gè)名字震驚地給予了6個(gè)男孩在美國(guó)在2014年!
匿名用戶(hù)
譯 猶太人通過(guò)所有年齡知道神的名字的意義:它是“他會(huì)是,是,是”或更準(zhǔn)確地“他將證明是他和他是”。這不是秘密,猶太人自由地說(shuō)它的意義,因?yàn)闆](méi)有拉比禁止談?wù)撍?。禁令只適用于其發(fā)音,并以書(shū)面形式廢棄/廢棄。它甚至被并入一個(gè)最著名和美麗的猶太詩(shī)歌“阿多·奧蘭”,和猶太孩子從早期學(xué)習(xí)的話(huà)。一行說(shuō)“v'hu hayAH v'hu HOVeh v'hu Yih'yeh b'tif'arah”(他就是,他是,他會(huì)在榮耀中)。該名稱(chēng)通過(guò)取動(dòng)詞“to be”的三個(gè)時(shí)態(tài)中的每一個(gè)的一部分而形成,因此該名稱(chēng)實(shí)際上是三個(gè)詞Y + HV + H的縮寫(xiě)。發(fā)音是Y'HOVAH。耶和華是另一方面是亂七八糟的,問(wèn)任何猶太人,它不是一個(gè)希伯來(lái)詞!
Danneyland
譯 當(dāng)我去天主教小學(xué),我們被告知,YAHWEH意思是“我是”。我認(rèn)為“意義和歷史”部分可以清除一點(diǎn);因?yàn)樗且粋€(gè)有點(diǎn)碎片,并不真正流動(dòng)。它目前是這樣讀的:希伯來(lái)神的名字,在希伯來(lái)語(yǔ)中用四字母(“四個(gè)字母”)????(Yod Heh Vav Heh)表示,音譯成羅馬字母YHW H.因?yàn)楸徽J(rèn)為褻瀆,上帝只是寫(xiě)的,從來(lái)沒(méi)有說(shuō)過(guò)。這導(dǎo)致原來(lái)的發(fā)音丟失。這個(gè)名字可能最初是從舊的Semitic根???(hawah)的意思是“要成為”或“成為”。我想我們可以把它清理一些更像:YAHWEH是給予希伯來(lái)語(yǔ)上帝,在希伯來(lái)語(yǔ)中用四字母(“四個(gè)字母”)????(Yod Heh Vav Heh)表示,它被音譯成“YHWH”的羅馬字母。因?yàn)樗牵ú⒃谀撤N程度上,仍然是)被認(rèn)為褻瀆上帝的名字,它只有寫(xiě)的,從來(lái)沒(méi)有說(shuō)話(huà),這導(dǎo)致原來(lái)的發(fā)音丟失。這個(gè)名字可能最初源自于古老的猶太教詞根意思是“要成為”或“成為”,雖然在某些教導(dǎo)下,雅各布被譯成“我是”。
I think that the "Meaning & History" section could be cleared up a bit; as it is, it's a little fragmented and doesn't really flow. It currently reads like this:
A name of the Hebrew God, represented in Hebrew by the tetragrammaton ("four letters") ???? (Yod Heh Vav Heh), transliterated into Roman script Y H W H. Because it was considered blasphemous to utter the name of God it was only written and never spoken. This resulted in the original pronunciation being lost. The name may have originally been derived from the old Semitic root ??? (hawah) meaning "to be" or "to become".
I'm thinking we could clean this up to something more like:
YAHWEH is one of the names given to the Hebrew God, represented in Hebrew by the tetragrammaton ("four letters") ???? (Yod Heh Vav Heh), which was transliterated into Roman script as "YHWH". Because it was (and to some extent, still is) considered blasphemous to utter the name of God, it was only ever written and never spoken, which caused the original pronunciation to become lost. The name may have originally been derived from the old Semitic root ??? (hawah) meaning "to be" or "to become", though in some teachings YAHWEH is translated to "I am".
thenamer007
譯 只是一個(gè)問(wèn)題,我們必須有名字像馬修說(shuō)“耶和華的禮物”,而不是“上帝的禮物”?這將有點(diǎn)更有意義,或至少在我看來(lái),因?yàn)槲也皇仟q太人或希伯來(lái)語(yǔ)。
匿名用戶(hù)
譯 我不喜歡耶和華用于一個(gè)人。我很驚訝這是列在BtN。
desmond dickson
譯 HEY VAV HEY YOD是現(xiàn)代的HEBREW術(shù)語(yǔ)。在古希伯來(lái)語(yǔ)中,vav是waw,所以在最早的時(shí)期,它會(huì)是嘿嘿yy或YHWH或新的YHVH。
http://www.yahuwshua.org/en/Sa
譯 yahweh的發(fā)音正確的://www.yahuwshua.org/en/Saving%20Testimony.mp3。
http://www.yahuwshua.org/en/Saving%20Testimony.mp3.
http://www.yahuwshua.org/en/na
譯 請(qǐng)查看以下頁(yè)面,關(guān)于名稱(chēng)Yahweh的起源和正確的發(fā)音。 http://www.yahuwshua.org/en/name.htm。
AllanDale
譯 絕對(duì)沒(méi)有人能知道如何發(fā)音許多希伯來(lái)詞,包括他的名字。沒(méi)有人應(yīng)該試圖解釋一個(gè)人應(yīng)該如何發(fā)音上帝的名字,因?yàn)檎Z(yǔ)言真的不得不重新發(fā)明,因?yàn)樗鼛缀跏チ?。我認(rèn)為上帝尊重某人知道和使用他的名字,并在洗禮中將他的名字應(yīng)用到他們的生活,但是使用發(fā)音。如果上帝使我們明白他的名字的確切方式,并且在過(guò)去的圣經(jīng)時(shí)代被宣告,我們都會(huì)有偉大和永恒的危險(xiǎn),因?yàn)闆](méi)有人知道它是如何發(fā)音的。任何人說(shuō),他們只是不知道他們?cè)谡f(shuō)什么。我相信耶穌的名字相當(dāng)于父神的名字,耶穌說(shuō)他是唯一的神。他說(shuō)他來(lái)了他的父親的名字。上帝的名字發(fā)音不同,取決于說(shuō)什么語(yǔ)言。他說(shuō)這是他的名字永遠(yuǎn),但從來(lái)沒(méi)有說(shuō)他不會(huì)添加任何東西。